了解更多英语语法体系25篇目录
1. public health
/ˈpʌblɪk helθ/
【公共卫生】
词性:名词短语(n.)
解析:面向全体民众的集体健康管理体系,雅思健康类大作文高频主题
例:The government invests heavily in public health to protect residents.
政府大力投入公共卫生事业,保护民众健康。
2. epidemic
/ˌepɪˈdemɪk/
【流行病;疫情】
词性:名词(n.)
解析:短时间内在大范围人群快速传播的疾病
例:Strict measures were taken to contain the epidemic quickly.
当局采取严格措施快速遏制疫情。
3. pandemic
/pænˈdemɪk/
【全球大流行病】
词性:名词(n.)
解析:跨国、跨洲大范围爆发的传染性疾病
例:The pandemic changed people’s daily habits and travel rules.
这场全球大流行病改变了人们日常习惯与出行规定。
4. infectious disease
/ɪnˈfekʃəs dɪˈziːz/
【传染病】
词性:名词短语(n.)
解析:可通过媒介、接触传播给他人的疾病总称
例:Many infectious diseases spread easily in crowded closed spaces.
许多传染病在密闭拥挤场所极易传播。
5. virus
/ˈvaɪrəs/
【病毒】
词性:名词(n.)
解析:无细胞结构、寄宿人体细胞繁殖的致病微生物
例:This virus can survive on surfaces for several hours.
该病毒可在物体表面存活数小时。
6. bacteria
/bækˈtɪəriə/
【细菌】
词性:名词(n.)
解析:可引发肺炎、肠胃炎等病症的单细胞微生物
例:Hand washing effectively removes harmful bacteria from skin.
洗手能有效清除皮肤上的有害细菌。
7. pathogen
/ˈpæθədʒən/
【病原体】
词性:名词(n.)
解析:病毒、细菌、真菌等所有致病微生物统称
例:Masks block most airborne pathogens people breathe in.
口罩阻隔大部分随空气吸入的病原体。
8. transmission
/trænsˈmɪʃn/
【传播;传染途径】
词性:名词(n.)
解析:病原体从感染者转移至健康人的过程
例:Social distancing slows the transmission of respiratory viruses.
保持社交距离减缓呼吸道病毒传播。
9. airborne transmission
/ˈeəbɔːn trænsˈmɪʃn/
【空气传播】
词性:名词短语(n.)
解析:通过飞沫、气溶胶在空气中扩散的传播方式
例:Ventilation reduces airborne transmission indoors significantly.
通风大幅降低室内空气传播风险。
10. contact transmission
/ˈkɒntækt trænsˈmɪʃn/
【接触传播】
词性:名词短语(n.)
解析:触碰被污染物品、肢体接触造成的传染
例:Disinfecting door handles cuts down contact transmission risks.
对门把手消毒能降低接触传播风险。
11. incubation period
/ˌɪŋkjuˈbeɪʃn ˈpɪəriəd/
【潜伏期】
词性:名词短语(n.)
解析:感染病毒后到出现发病症状的间隔时段
例:During the incubation period, carriers may still spread the virus.
潜伏期内携带者依然可能传播病毒。
12. symptom
/ˈsɪmptəm/
【症状】
词性:名词(n.)
解析:发烧、咳嗽等疾病带来的身体异常表现
例:Fever and sore throat are common symptoms of this infection.
发烧、咽痛是该传染病的典型症状。
13. quarantine
/ˈkwɒrəntiːn/
【隔离;检疫】
词性:名词/动词(n./v.)
解析:限制疑似、感染者活动,阻断病毒扩散
例:Travellers from high-risk areas need to complete quarantine.
来自高风险地区的旅客需要完成隔离。
14. isolation
/ˌaɪsəˈleɪʃn/
【单独隔离(确诊患者)】
词性:名词(n.)
解析:确诊感染者单独居住治疗,避免接触他人
例:Mild patients receive treatment in home isolation.
轻症患者居家隔离治疗。
15. vaccine
/ˈvæksiːn/
【疫苗】
词性:名词(n.)
解析:刺激人体产生抗体、预防特定传染病的制剂
例:Vaccines help the immune system resist viral invasion.
疫苗帮助免疫系统抵御病毒入侵。
16. vaccination
/ˌvæksiˈneɪʃn/
【疫苗接种】
词性:名词(n.)
解析:注射疫苗获得主动免疫防护的行为
例:Mass vaccination greatly lowers severe illness rates.
大规模疫苗接种大幅降低重症率。
17. antibody
/ˈæntibɒdi/
【抗体】
词性:名词(n.)
解析:人体免疫系统产生、中和病原体的蛋白质
例:Antibodies remain in the body after vaccination for months.
接种后抗体可在体内留存数月。
18. immune system
/ɪˈmjuːn ˈsɪstəm/
【免疫系统】
词性:名词短语(n.)
解析:身体抵御病毒、病菌入侵的防护机制
例:Regular exercise strengthens the human immune system.
规律运动强化人体免疫系统。
19. disinfection
/ˌdɪsɪnˈfekʃn/
【消毒】
词性:名词(n.)
解析:使用消毒液杀灭物体表面致病微生物
例:Daily disinfection of public transport protects commuters.
公共交通每日消毒,保护通勤人群。
20. sanitizer
/ˈsænɪtaɪzə/
【免洗消毒洗手液;消毒剂】
词性:名词(n.)
解析:便携、无需清水清洁手部的消毒产品
例:Carrying sanitizer reduces germ exposure outside.
随身携带消毒凝胶减少外出接触病菌。
21. face mask
/feɪs mɑːsk/
【口罩】
词性:名词短语(n.)
解析:阻挡飞沫、气溶胶传播的防护用具
例:Wearing face masks is mandatory in crowded public areas.
拥挤公共场所强制佩戴口罩。
22. social distancing
/ˈsəʊʃl ˈdɪstənsɪŋ/
【社交距离】
词性:名词短语(n.)
解析:人与人之间保持安全间隔,减少传染概率
例:Cafes arranged seats to maintain proper social distancing.
咖啡馆调整座位,维持标准社交距离。
23. containment
/kənˈteɪnmənt/
【疫情管控;遏制】
词性:名词(n.)
解析:通过各类政策控制传染病扩散范围
例:Fast containment prevented the city-wide spread of the virus.
快速管控避免病毒全城扩散。
24. surveillance
/sɜːˈveɪləns/
【疫情监测;公共卫生监控】
词性:名词(n.)
解析:持续追踪新增病例、追踪病毒变异
例:Hospital data supports real-time disease surveillance.
医院数据支撑实时疫病监测。
25. close contact
/kləʊz ˈkɒntækt/
【密切接触者】
词性:名词短语(n.)
解析:与确诊病例近距离共处过的人员
例:All close contacts will be notified and required to test.
所有密切接触者会收到通知并进行检测。
了解更多第三人称单数目录
26. nucleic acid test
/njuːˈkliːɪk ˈæsɪd test/
【核酸检测】
词性:名词短语(n.)
解析:检测人体是否携带病毒基因的筛查手段
例:People need nucleic acid tests before entering large venues.
进入大型场馆前需完成核酸检测。
27. rapid antigen test
/ˈræpɪd ˈæntɪdʒən test/
【抗原快速检测】
词性:名词短语(n.)
解析:居家快速自测、短时间出结果的简易检测
例:Rapid antigen tests allow people to screen themselves at home.
抗原自测盒方便民众居家自查。
28. morbidity rate
/mɔːˈbɪdəti reɪt/
【发病率】
词性:名词短语(n.)
解析:一定人群内感染患病的人数占比
例:The morbidity rate dropped after universal vaccination.
全民接种后发病率显著下降。
29. mortality rate
/mɔːˈtæləti reɪt/
【死亡率;病死率】
词性:名词短语(n.)
解析:患病人群中死亡病例的比例
例:Early medical intervention reduces the mortality rate effectively.
早期医疗干预有效降低病死率。
30. variant
/ˈveəriənt/
【病毒变异株】
词性:名词(n.)
解析:基因发生突变、传播能力改变的新型病毒分支
例:New variants may have stronger transmissibility.
新型变异毒株可能具备更强传播力。
31. respiratory disease
/rəˈspɪrətri dɪˈziːz/
【呼吸道疾病】
词性:名词短语(n.)
解析:攻击肺部、气管,依靠飞沫传播的传染病
例:Most winter epidemics belong to respiratory diseases.
多数冬季流行病属于呼吸道疾病。
32. pneumonia
/njuːˈməʊniə/
【肺炎】
词性:名词(n.)
解析:肺部受病原体感染引发的重症炎症
例:Elderly patients are more likely to develop severe pneumonia.
老年患者更容易发展为重症肺炎。
33. symptom relief
/ˈsɪmptəm rɪˈliːf/
【症状缓解】
词性:名词短语(n.)
解析:通过药物减轻发烧、咳嗽等不适反应
例:Common medicines only focus on symptom relief rather than killing viruses.
普通药物仅缓解症状,无法杀灭病毒。
34. medical supply
/ˈmedɪkl səˈplaɪ/
【医疗物资】
词性:名词短语(n.)
解析:口罩、防护服、检测试剂盒等防疫物资
例:Factories increased output to meet medical supply demands.
工厂扩大产能,保障医疗物资供应。
35. protective suit
/prəˈtektɪv suːt/
【防护服】
词性:名词短语(n.)
解析:医护人员使用、隔绝病毒的全身防护装备
例:Medical staff wear full protective suits in fever clinics.
医护人员在发热门诊穿戴全套防护服。
36. fever clinic
/ˈfiːvə ˈklɪnɪk/
【发热门诊】
词性:名词短语(n.)
解析:专门接待发烧患者、筛查传染病的独立诊室
例:Patients with high fever should visit the fever clinic first.
高烧患者应优先前往发热门诊就诊。
37. mass screening
/mæs ˈskriːnɪŋ/
【大规模人群筛查】
词性:名词短语(n.)
解析:区域内全员统一开展病毒检测排查
例:Mass screening quickly found hidden asymptomatic carriers.
大规模筛查快速找出隐匿无症状感染者。
38. asymptomatic carrier
/eɪˌsɪmptəˈmætɪk ˈkæriə/
【无症状感染者】
词性:名词短语(n.)
解析:体内携带病毒,但无任何发病症状的人群
例:Asymptomatic carriers are hidden sources of virus transmission.
无症状感染者是隐蔽的病毒传播源头。
39. herd immunity
/hɜːd ɪˈmjuːnəti/
【群体免疫】
词性:名词短语(n.)
解析:人群通过感染或接种形成普遍免疫屏障
例:High vaccination coverage helps build herd immunity faster.
高接种率能更快构筑群体免疫屏障。
40. public health emergency
/ˈpʌblɪk helθ ɪˈmɜːdʒənsi/
【突发公共卫生事件】
词性:名词短语(n.)
解析:疫情、大规模食物中毒等威胁公众健康的紧急状况
例:Local governments activate response plans for public health emergencies.
地方政府启动突发公共卫生事件应急预案。
41. respiratory droplet
/rəˈspɪrətri ˈdrɒplət/
【呼吸道飞沫】
词性:名词短语(n.)
解析:咳嗽、说话喷出、携带病毒的微小液体颗粒
例:Masks block respiratory droplets from spreading far away.
口罩阻挡呼吸道飞沫远距离扩散。
42. aerosol
/ˈeərəsɒl/
【气溶胶】
词性:名词(n.)
解析:悬浮空气中、长时间留存的微小病毒颗粒
例:Poor ventilation accumulates infectious aerosol indoors.
通风差会让室内感染性气溶胶堆积。
43. antibiotic
/ˌæntibaiˈɒtɪk/
【抗生素】
词性:名词(n.)
解析:仅杀灭细菌,对病毒无治疗效果的药物
例:Antibiotics cannot cure illnesses caused by viruses.
抗生素无法治愈病毒引发的疾病。
44. prevention policy
/prɪˈvenʃn ˈpɒləsi/
【防疫防控政策】
词性:名词短语(n.)
解析:政府出台限制聚集、管控出行等防疫规定
例:Flexible prevention policies balance health and daily life.
灵活的防疫政策兼顾健康保障与日常生活。
45. close-loop management
/kləʊz luːp ˈmænɪdʒmənt/
【闭环管理】
词性:名词短语(n.)
解析:隔离点、医院全程封闭,杜绝病毒向外扩散
例:Hospitals adopt close-loop management for infectious wards.
医院对传染病病房实行闭环管理。
46. health code
/helθ kəʊd/
【健康码】
词性:名词短语(n.)
解析:记录行程、核酸、疫苗状态的电子通行凭证
例:Visitors must show valid health codes before entering public venues.
访客进入公共场所需出示有效健康码。
47. medical observation
/ˈmedɪkl ˌɒbzəˈveɪʃn/
【医学观察】
词性:名词短语(n.)
解析:居家或集中场所监测健康状况,排查发病可能
例:Close contacts receive 7 days of medical observation at home.
密切接触者进行7天居家医学观察。
48. cross-regional spread
/krɒs ˈriːdʒənl spred/
【跨区域传播】
词性:名词短语(n.)
解析:人员流动带动病毒从一座城市扩散至多地
例:Travel restrictions effectively stop cross-regional spread of the epidemic.
出行限制有效阻断疫情跨区域传播。
49. health awareness
/helθ əˈweənəs/
【公共卫生意识】
词性:名词短语(n.)
解析:民众主动防护、重视防疫、注重卫生的观念
例:The epidemic greatly improved people’s overall health awareness.
疫情大幅提升全民公共卫生意识。
50. disinfection standard
/ˌdɪsɪnˈfekʃn ˈstændəd/
【消毒规范】
词性:名词短语(n.)
解析:公共场所、交通工具统一执行的消杀标准
例:All shopping malls follow strict disinfection standards every day.
所有商场每日严格执行统一消毒规范。
请点击返回首页雅思:公共医疗健康类词汇目录
